謎である。しかし、おニャン子クラブって、英語では "Pussy Club" なのか。それじゃ「おニャン子クラブ」というより「おまんこクラブ」のような気もするが、まぁ「おニャン子→pussy」で間違いではないし、"with very similar connotations" ということは先方もそのあたりを承知しているのかな。
さて、「セーラー服を脱がさないで」のメロディーが、実はルー・リードの「ワイルドサイドを歩け」の中間部のコーラスのパクリであるというのに奴らは気付くだろうか。
当ブログは YAMDAS Project の更新履歴ページです。2019年よりはてなブログに移転しました。
Copyright (c) 2003-2024 yomoyomo (E-mail: ymgrtq at yamdas dot org)