マガジン航に「これが出版の未来?――違うだろう」を公開しました。Bob Stein の文章の日本語訳です。
今回この小文を訳したのは、例の The Future of Publishing への反応(例1、例2)に違和感があったからである。
確かにこの「普通に読むと極めてネガティブなメッセージだが、それを逆方向から読むと正反対なポジティブなメッセージになる」という作りはとてもうまいけど、これだって昨年公開された↓の二番煎じである(参考:日本語訳)。
これを知らない人が「驚いた」と書くのは分かるけど、「これはすごい」というタグを見ると、本当にそこに書かれるメッセージ読んだの? と言いたくなった。スタイルのかっこよさはメッセージの内容まで担保しませんよ? そこで Bob Stein が空気を読まずに冷や水をかけてるのを見つけて衝動的に訳した次第。