Technical Knockoutに中国の検閲2.0:企業によるブロガーの検閲を追加。Rebecca MacKinnon の文章の日本語訳です。
ちょっとややこしいのだが、今回訳したのは、論文 Chinese Censorship 2.0: How companies censor bloggers が First Monday に公開されたのを受けて著者の Rebecca MacKinnon が自身のブログに投稿した同名のエントリのほうである。
見れば分かるが、論文本体も CC ライセンスが適用されている。それならそちらを訳せよと言われそうだが、残念ながら当方にはその時間がなく、しかし、MacKinnon の論文はフィルタリングだけでない中国のインターネット検閲の現状を知る上で貴重な研究だと思うこと、なのにあまりこの論文は日本では注目されてないように思うので、イントロダクションとしてブログエントリを訳させてもらった。前述の通り、論文本体も CC ライセンスが適用されているので、誰か翻訳にチャレンジしてみませんか?
著者の Rebecca MacKinnon については CNN の北京や東京の支局長を務めたことのあるジャーナリストで、Global Voices Online の共同創始者でもある。彼女の文章を訳すのは「ブロガー部隊?」以来久方ぶりである。