当ブログは YAMDAS Project の更新履歴ページです。2019年よりはてなブログに移転しました。

Twitter はてなアンテナに追加 Feedlyに登録 RSS

翻訳

YAMDAS更新(緊急:アメリカ合衆国のインターネット検閲を止めろ)

Technical Knockout に緊急:アメリカ合衆国のインターネット検閲を止めろを追加。Mike Linksvayer の文章の日本語訳です。先週 Stop Online Piracy Act を取り上げたブログエントリをいくつも目にして、またインターネットの自由を阻害する法案かと他サイト…

YAMDAS更新(Google+は何のためのもの?)

Technical Knockout にGoogle+は何のためのもの?を追加。David Weinberger の文章の日本語訳です。しかし……これは David Weinberger ではなく Peter Kaminski の文章だよなぁ。ちょっと読んで面白そうだったので訳してみたが、正直言うと大した文章じゃあな…

YAMDAS更新(Marco ArmentがFacebookのOpen Compute Projectを斬る)

Technical KnockoutにMarco ArmentがFacebookのOpen Compute Projectを斬るを追加。Marco Arment の文章の日本語訳です。Tumblr の共同創業者にして主開発者であり、現在は Instapaper の開発者である Marco Arment には以前から興味があったのだが、ちょう…

YAMDAS更新(私が毎日自分に問いかける20の質問)

Technical Knockoutに私が毎日自分に問いかける20の質問を追加。Vineet Nayar の文章の日本語訳です。急いで訳したのでおかしな訳があるかもしれない。誤記誤訳を見つけた方はメールなりコメントなりで教えてください。著者については Wikipedia に詳しいが…

YAMDAS更新(ロングテールなプログラミングの質問のWikipedia)

Technical Knockout にロングテールなプログラミングの質問のWikipediaを追加。Joel Spolsky の文章の日本語訳です。ジョエル先生の文章を訳すのは「プラットフォームベンダ」以来である。誤記、誤訳を見つけたらメールなりコメントなりでお知らせくだされ。…

YAMDAS更新(大切なのは中身。たくさんある「wiki」の場合)

Technical Knockout に大切なのは中身。たくさんある「wiki」の場合を追加。Erik Möller の文章の日本語訳です。簡単に言えば Wikimedia Foundation からのお知らせで、著者は財団の Deputy Director である。Wikipedia に「ウィキリークスとウィキペディア…

YAMDAS更新(パスワードの変えどき)

Technical Knockout にパスワードの変えどきを追加。Bruce Schneier の文章の日本語訳です。これまで正月などの例外を除けばずーーーーっと続けてきた、はてなダイアリーの週2回(以上)の更新が先週途切れてしまった。理由は単純に仕事が忙しかったのとワタ…

YAMDAS更新(Facebookの報い)

Technical Knockout にFacebookの報いを追加。Anil Dash の文章の日本語訳です。映画 The Social Network 公開記念、というのはウソで、少し前の「FacebookとGoogleのごう慢さは社会文化的無知の表れ」という Facebook のプライバシー問題についての記事で知…

YAMDAS更新(クラウドトップ・アプリケーション)

Technical Knockout にクラウドトップ・アプリケーションを追加。Anil Dash の文章の日本語訳です。O'Reilly Radar で知った文章だが、Anil Dash という大物の文章を遂に訳したぜ。クリエイティブ・コモンズ指定のブログは自由に訳せてありがたい。Dropbox …

appの未来

マガジン航にappの未来を公開しました。Bob Stein の文章の日本語訳です。久しぶりにマガジン航に翻訳を寄稿した。仲俣さんからは原稿も依頼されているのだが、そちらのほうはまだ目処が立っていない。うううっ……それとは別に、夏休みなのに(夏休みだから?…

YAMDAS更新(ソーシャルネットワークユーザのプライバシー権利章典)

Technical Knockout にソーシャルネットワークユーザのプライバシー権利章典を追加。Kurt Opsahl の文章の日本語訳です。Kurt Opsahl って誰やねんという感じだが、要は電子フロンティア財団(EFF)の人ですね。この文章も Facebook のプライバシー問題が契…

YAMDAS更新(もしマーク・ザッカーバーグがウェブを発明していたら)

Technical Knockout にもしマーク・ザッカーバーグがウェブを発明していたらを追加。David Weinberger の文章の日本語訳です。今回は Scripting News 経由で知ったデヴィッド・ワインバーガーの文章を訳したが(ブログが CC ライセンスなのはありがたい)、F…

YAMDAS更新(あるFLOSSプロジェクトが失敗する運命にあるか判別する方法)

Technical Knockout にあるFLOSSプロジェクトが失敗する運命にあるか判別する方法を追加。Red Hat の文章の日本語訳です。The Open Source Way のことは以前紹介したが、opensource.com で取り上げられていたので、ちょっと訳してみようかと思った次第。原文…

これが出版の未来?――違うだろう

マガジン航に「これが出版の未来?――違うだろう」を公開しました。Bob Stein の文章の日本語訳です。今回この小文を訳したのは、例の The Future of Publishing への反応(例1、例2)に違和感があったからである。確かにこの「普通に読むと極めてネガティブ…

YAMDAS更新(オープンソースビジネスを構築する)

Technical Knockout にオープンソースビジネスを構築するを追加。Tarus Balog の文章の日本語訳です。LWN.net で知った文章だが、はっきりいって大した文章ではない。それでも訳したのは、OpenNMS への興味があったのと、著者がそれの責任者となるエピソード…

YAMDAS更新(エンタープライズとクラウドにおけるオープンソース)

Technical Knockout にエンタープライズとクラウドにおけるオープンソースを追加。Dries Buytaert の文章の日本語訳です。今回この文章を訳したのは、以前からオープンソース CMS の Drupal とその主要開発者である Dries Buytaert への興味があり、その彼が…

欲しいものを手に入れたら

マガジン航に「欲しいものを手に入れたら」を公開しました。Dan Visel の文章の日本語訳です。最初なんじゃこりゃと思いながら訳していたが、予想していたのとかなり違う方向に展開するのが面白かった。

プライバシーに関する電子書籍バイヤーズガイド

マガジン航に「プライバシーに関する電子書籍バイヤーズガイド」を公開しました。Ed Bayley の文章の日本語訳です。電子フロンティア財団のサイトのコンテンツはすべて CC 表示ライセンスなので、商用非商用問わず翻訳を自由に公開できるのがありがたい。日…

YAMDAS更新(当代GPL違反分析)

Technical Knockout に当代GPL違反分析を追加。Bradley M. Kuhn の文章の日本語訳です。年末になってまた大物の首を狩ったぜ!Bradley M. Kuhn については彼の公式サイトなり Wikipedia のエントリを見てもらうのがよいが、現在は Software Freedom Law Cent…

YAMDAS更新(プライバシーの不変の価値)

Technical Knockout にプライバシーの不変の価値を追加。Bruce Schneier の文章の日本語訳です。初めて Bruce Schneier の文章を訳したぜ!(インタビューを訳したことはあった) 例によって原文をコメントアウトしているので、誤記誤訳を見つけたらご指摘お…

YAMDAS更新(Google DNSに関する考察)

Technical Knockout にGoogle DNSに関する考察を追加。David Ulevitch の文章の日本語訳です。この文章は TechCrunch の「GoogleがDNS事業に参入。その意味はこうだ」で知った。OpenDNS、並びに David Ulevitch のことは、昨年Business Weekが選ぶ20代の起業…

インターネット・アーカイブのBookserver構想

マガジン航に「インターネット・アーカイブのBookserver構想」を公開しました。(ほぼ)Fran Toolan の文章の日本語訳です。萩野正昭さんによる「“BookServer”これは驚き!」とあわせてどうぞ。先週はバーンズ&ノーブルの電子書籍端末が大きな話題になった…

ネットワーク時代における出版の統一場理論

マガジン航に「ネットワーク時代における出版の統一場理論」を公開しました。Bob Stein の文章の日本語訳です。三日連続のはてなダイアリー更新なんて何年ぶりだ(笑)ボイジャーのウェブ雑誌マガジン航だが、昨日更新した後に入れ違いで当方が翻訳した文章…

YAMDAS更新(ニュース向けマイクロペイメントは聖杯? それともただの危険な妄想?)

Technical Knockout にニュース向けマイクロペイメントは聖杯? それともただの危険な妄想?を追加。Mathew Ingram の文章の日本語訳です。元々は Slashdot で知った記事で、それほど大した内容ではないが、主要な議論へのリンクがはられているので訳してみ…

YAMDAS更新(オレはマフィアが恋しいよ)

Technical Knockout にオレはマフィアが恋しいよを追加。Derek Sivers の文章の日本語訳です。またしても Derek Sivers の文章の日本語訳だが、原文はちょっとした分量にも関わらず読者の琴線に触れたようで、本文執筆時点で377個ものコメントを集めているの…

YAMDAS更新(それじゃバージョン無限大だ。まずはバージョン0.1を立ち上げなよ。)

Technical Knockout にそれじゃバージョン無限大だ。まずはバージョン0.1を立ち上げなよ。を追加。Derek Sivers の文章の日本語訳です。こないだの自分の会社が必要な理由に続いて Derek Sivers の文章が面白かったので訳してみた。ところで彼にコンタクトを…

Joel on Softwareを訳したぜ!

The Joel on Software Translation Project にプラットフォームベンダを追加。もちろん Joel Spolsky の文章の日本語訳です。というわけで、翻訳首狩人を自称するワタクシにとってかつてより念願だった Joel Spolsky の文章を訳してやったぜ!ただ今回はたま…

YAMDAS更新(自分の会社が必要な理由)

Technical Knockout に自分の会社が必要な理由を追加。Derek Sivers の文章の日本語訳です。Derek Sivers の文章を訳すのは「プログラミングはソングライティングに似ている」以来で、彼については WIRED VISION に「独立系ミュージシャンのサバイバルを助け…

YAMDAS更新(クラウドでLinuxディストリビューションにあたるものは何になるだろう?)

Technical KnockoutにクラウドでLinuxディストリビューションにあたるものは何になるだろう?を追加。Ian Murdock の文章の日本語訳です。イアン・マードックは Debian の創始者であり、現在 Sun Microsystems で働いており、Sun のクラウド戦略に取り組んで…

YAMDAS更新(中国の検閲2.0:企業によるブロガーの検閲)

Technical Knockoutに中国の検閲2.0:企業によるブロガーの検閲を追加。Rebecca MacKinnon の文章の日本語訳です。ちょっとややこしいのだが、今回訳したのは、論文 Chinese Censorship 2.0: How companies censor bloggers が First Monday に公開されたの…

[YAMDAS Projectトップページ]


クリエイティブ・コモンズ・ライセンス
YAMDAS現更新履歴のテキストは、クリエイティブ・コモンズ 表示 - 非営利 - 継承 4.0 国際 ライセンスの下に提供されています。

Copyright (c) 2003-2023 yomoyomo (E-mail: ymgrtq at yamdas dot org)